Giặc phiền não thường luôn rình rập giết hại người, độc hại hơn kẻ oán thù. Sao còn ham ngủ mà chẳng chịu tỉnh thức?Kinh Lời dạy cuối cùng
Như bông hoa tươi đẹp, có sắc nhưng không hương. Cũng vậy, lời khéo nói, không làm, không kết quả.Kinh Pháp cú (Kệ số 51)
Lửa nào bằng lửa tham! Chấp nào bằng sân hận! Lưới nào bằng lưới si! Sông nào bằng sông ái!Kinh Pháp cú (Kệ số 251)
Cái hại của sự nóng giận là phá hoại các pháp lành, làm mất danh tiếng tốt, khiến cho đời này và đời sau chẳng ai muốn gặp gỡ mình.Kinh Lời dạy cuối cùng
Ta như thầy thuốc, biết bệnh cho thuốc. Người bệnh chịu uống thuốc ấy hay không, chẳng phải lỗi thầy thuốc. Lại cũng như người khéo chỉ đường, chỉ cho mọi người con đường tốt. Nghe rồi mà chẳng đi theo, thật chẳng phải lỗi người chỉ đường.Kinh Lời dạy cuối cùng
Thường tự xét lỗi mình, đừng nói lỗi người khác. Kinh Đại Bát Niết-bàn
Nếu chuyên cần tinh tấn thì không có việc chi là khó. Ví như dòng nước nhỏ mà chảy mãi thì cũng làm mòn được hòn đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
Người trí dù khoảnh khắc kề cận bậc hiền minh, cũng hiểu ngay lý pháp, như lưỡi nếm vị canh.Kinh Pháp Cú - Kệ số 65
Không làm các việc ác, thành tựu các hạnh lành, giữ tâm ý trong sạch, chính lời chư Phật dạy.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Sống chạy theo vẻ đẹp, không hộ trì các căn, ăn uống thiếu tiết độ, biếng nhác, chẳng tinh cần; ma uy hiếp kẻ ấy, như cây yếu trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 7)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Pháp Uyển Châu Lâm [法苑珠林] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 66 »»
Tải file RTF (5.574 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Càn Long (PDF, 0.4 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.5 MB)
Tormalized Version
T53n2122_p0789a01║
T53n2122_p0789a02║ 法苑珠林卷第六 十六
T53n2122_p0789a03║
T53n2122_p0789a04║ 西明寺沙門釋道世 撰
T53n2122_p0789a05║ 怨苦篇第七十七(此有七部)
T53n2122_p0789a06║ 述意部 傷 悼部 五 陰部 八 苦部 雜
T53n2122_p0789a07║ 難部 蟲寓部 地獄部
T53n2122_p0789a08║ 述意部第一
T53n2122_p0789a09║ 夫三界輪轉。六 道萍移。神明不朽。識慮冥
T53n2122_p0789a10║ 持。乍 死乍 生。時來時往。棄捨身命。草籌難
T53n2122_p0789a11║ 辯惟大地丘坑莫非我故身。滄海川流皆同
T53n2122_p0789a12║ 吾淚血。以 此而觀。誰非親友。人鬼雖別 。生滅
T53n2122_p0789a13║ 固同。恩愛之 情。時復影響。群邪愚闇。不識親
T53n2122_p0789a14║ 疏。遂使喪彼身形養己軀命。更互 屠割 共為
T53n2122_p0789a15║ 怨府。歷劫 相讎苦報難盡。靜思此事 豈不痛
T53n2122_p0789a16║ 心也。
T53n2122_p0789a17║ 傷 悼部第二
T53n2122_p0789a18║ 如中阿含經云 。爾時世 尊告諸比丘。眾生無
T53n2122_p0789a19║ 始生死長夜轉輪不知苦之 本際。諸比丘於
Tormalized Version
T53n2122_p0789a01║
T53n2122_p0789a02║ 法苑珠林卷第六 十六
T53n2122_p0789a03║
T53n2122_p0789a04║ 西明寺沙門釋道世 撰
T53n2122_p0789a05║ 怨苦篇第七十七(此有七部)
T53n2122_p0789a06║ 述意部 傷 悼部 五 陰部 八 苦部 雜
T53n2122_p0789a07║ 難部 蟲寓部 地獄部
T53n2122_p0789a08║ 述意部第一
T53n2122_p0789a09║ 夫三界輪轉。六 道萍移。神明不朽。識慮冥
T53n2122_p0789a10║ 持。乍 死乍 生。時來時往。棄捨身命。草籌難
T53n2122_p0789a11║ 辯惟大地丘坑莫非我故身。滄海川流皆同
T53n2122_p0789a12║ 吾淚血。以 此而觀。誰非親友。人鬼雖別 。生滅
T53n2122_p0789a13║ 固同。恩愛之 情。時復影響。群邪愚闇。不識親
T53n2122_p0789a14║ 疏。遂使喪彼身形養己軀命。更互 屠割 共為
T53n2122_p0789a15║ 怨府。歷劫 相讎苦報難盡。靜思此事 豈不痛
T53n2122_p0789a16║ 心也。
T53n2122_p0789a17║ 傷 悼部第二
T53n2122_p0789a18║ 如中阿含經云 。爾時世 尊告諸比丘。眾生無
T53n2122_p0789a19║ 始生死長夜轉輪不知苦之 本際。諸比丘於
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 100 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (5.574 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.40 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập